并行世界——中德建交45周年当代艺术展 

World by World — A Contemporary Art Exhibition in Celebration of the 45th Anniversary of the Establishment of Diplomatic Relation Between China and Germany

2017.6.10 -10.8

 

 

 

策展人:杨勇、Wolfgang Gramm

场地:德国石荷州碧德尔斯多夫市北部艺术区(Kunstwerk Carlschütte)

主办:德国北部艺术区、深圳市文体旅游局

支持:中华人民共和国驻德国大使馆

 

参展人:柏志威、邓春儒、韩梦云、蒋国远、康明、李燎、梁宇、刘达、马海生、明天见、彭立彪、谭勋、伍诗妮、忻海洲、薛峰、杨宜瑄、元新建城、张迅

 

Curators: Yang Yong, Wolfgang Gramm

Venue: NordArt Vorwerksallee, 24782 Büdelsdorf, Germany

Organizers: NordArt / Culture, Sports and Tourism Administration of Shenzhen Municipality

Support: Embassy of the People's Republic of China in the Federal Republic of Germany

 

Artists: Bai Zhiwei, Deng Chunru, Groundwork, Han Mengyun, Jiang Guoyuan, Kang Ming, Li Liao, Liang Yu, Liu Da, Ma Haisheng, Rochelle Yang, See You Tomorrow (Teng Fei, Huang Yang, Liang Rong), Peng Libiao, Tan Xun, Wu Shini, Xin Haizhou, Xue Feng, Zhang Xun

 

 

 

现代物理学描述平行世界时所用的数学语言虽艰深枯涩,却也不妨碍人们对超出日常生活经验范畴的时间与空间关系产生异想。人们通过影视、文学作品对平行世界的猜想进行艺术化表达,对其产生天马行空的假想与阐释,更受其启发质疑固有的时空观念,思考更多未知的可能。

 

当下的社会关系错综复杂,各种事件、现象与问题相互交错,透过对其分解与重构,归类与分析,比较与联系,我 们或许能从不同的维度去重新感知和理解不同文化肌理下的世界—一如中国深圳与德国两个不同的地域环境, 每天同时发生着诸多不同的事情,当把这些事情交织在一起,便构成一个并行世界,尽管所处的洲际不同,纬度 各异,但我们仍能在不同中寻到人们思考各自社会时重叠的相似性。

 

身处不同地缘与文化背景的人,在对对方当代艺术文化的了解作出更具体的调查之前,或许往往先从国际平台 上,诸如国际新闻、国际展览等,得到片面的信息与了解。人们能通过各种国际平台得知中国在经济上有着飞速 的发展,看到中国当代艺术市场在过去十余年的火热,却未必看到作为中国四大城市之一的深圳在经济腾飞之 外对艺术、文化与社会的思考。在亚欧板块另一端的德国对今日深圳当代艺术的发展能有多少了解我们不得而 知,但我们试图通过将深圳当代艺术不同形式的碎片呈现在德国北部,勾勒出深圳当代艺术真实的发展现状, 让不同文化背景的观众与深圳艺术家展开文化交流,重新思考自身的历史与记忆,并通过艺术找到一种跨越地 域与文化的对应关系。

 

 

The abstrusity and dullness of the mathematical language employed in describing the parallel world by Modern Physics does not prevent human beings from fancying the relationship between time and space which is beyond our daily experiences. People make speculation, supposition and explanation on the parallel world through film, television and literation artistically, which in this way inspires people to suspect the traditional view on time and space and to generate more thoughts on the unknown possibilities.

 

Relationships in the current society are intricate, with various kinds of events, phenomena and problems interlac- ing. Through the decomposition and reconstruction, comparison and connection of the complicated relationships, we may be capable of perceiving and understanding the world of different cultures from another dimension — it is similar to the different geological environment in Shenzhen (China), and Germany, where there are abundant different things happening simultaneously. As these things interlacing together, they create a parallel but related world, in which, situated in different continents with different latitude though, we still can find the similarity among the ways that people think of their societies.

 

People from different areas and cultural backgrounds probably acquire the knowledge and form the understanding of foreign contemporary art and culture through international channels such as news and exhibitions before they make any further investigation. Similarly, while people are aware of the rapid development of economy and the boom of contemporary art market in China in the past decade, they may overlook the in-depth speculation on art, culture and the society, apart from the booming economy, of Shenzhen as one of the biggest cities in China. We may not know to which degree the contemporary art in Shenzhen is understood in Germany, a country situated in the other side of Eurasian Plate, but we try to present various forms of contemporary art from Shenzhen in Northern Germany and draw an outline of its current development, providing a platform for audience from another background to have cultural conversation with Shenzhen artists, to reconsider their self-histories and memories, and to find correspondence in art which is beyond the limit of geography and culture.

 

 

 

部分现场 

Onsite